One day in July, I rushed into a member’s home to attend a Soka Gakkai meeting. She [Kaneko] was the only one there. Outside, thunder resounded from near and far, but inside the quiet room, silence reigned. Perhaps I should attribute what happened next to my twenty-three-year-old brain cells, but I took a piece of paper lying nearby and penned a verse, which I handed to her.

Waiting out the storm,
Fiercely pounds my heart.
Is it leaping at the thought of the storm?
No, I know it beats strongly but only in secret.
Oh, my heart has found
In you a flowing fountain.
It seeks in you a blossoming flower.

我的心,迎着暴风雨;
我的心,在剧烈地跳动。
在暴风雨中跳动着的,
是我的心呀
啊,我在心里祈求,
在你的心里看到泉水,
在你心里开着花儿。